http://www.jmca.biz/tape/telm/urano.htm 電話応対 ========================================================== 您是那个公司的,您贵姓(打电话时) 还有、不能接电话用日语怎么说啊?谢谢!
在日本,一般打电话和接电话的时候,都要先自报家门,所以一般不会出现象问“您是那个公司的,您贵姓”这样过于直截了当,或者说过于唐突的说法。按照顺序,举例说明如下:
1.A拨通B方电话 2.B方接电话,说“株式会社○○です(でございます)” 3.A自報家門"(もしもし)株式会社▲▲のAと申します。お世話になります"
至此,A和B双方的公司名称和打电话人的名字就清楚了。
如果接电话者没有听清对方名字,可以再问一遍“お名前をもう一度教えていただけません(でしょう)か”;或者打电话人想问一下接电话人的名字时,可以问“失礼ですが、お名前はなんとおっしゃいますでしょうか”
不能接电话时,根据情况不同,可以这样说明
1.(相手)申し訳ありません。ただ今外出中です 2.(相手)あいにく他の電話に出ておりますが 3.(相手)ただ今来客中です
以上是一般在公司常用的一些说法,供参考 ============================================================= 1. もしもし 喂 g惖练捶m? 2. はい, こちらは **(何何)です 是的,这里是什么什么(公司名之类的) ?某e?a 3. **(名前)さんが いらしゃいますか 某某先生/女士(人名)在吗? 疊?#? 4. 私は **(名前)ですが, どなた様ですか 我是某某(名字),请问你是哪位? 抐簡譾诿鐝 5. そのまましばらく お待ち下さい 请稍等一下,不要挂断 /a<?Hb? 6. 済みません,まちがいました 对不起,打错了 G褈?R? 7. 済撙蓼护螭堡? よく きこえません 对不起,听不太清楚 紫騾??魴Y 8. 私は 彼のことが よく分りませんが, 何か お言づけでも. 我不太清楚他的事,但有什么事要交待的吗? 珛吏?)? ================================================================= 他现在不在出去了。 **さんはただいまおりません。(**sann wa tadaima orimasenn) 什么时候回来? いつ戻ってきますか。(itu modoxtute kimasuka) **时间会回来。 午后二时に戻ってきます。(下午两点回来)(gogo nijini modoxtute kimasu) 方便留下您的电话吗? 1.お电话番号は?(o dennwabanngou wa?) 2.お电话番号をいただきませんか?(o denwabanngou wo itadakimasennka.) 3.お电话番号をもらえませんか。(o dennwabanngou wo moraemasennka.) 请您重复一遍 もう一度お愿いします。(mou itido onegaisimasu.) 我会转告他的 **さんに伝えます。(**sannni tutaete imasu.) 参考资料:平常使用!! ============================================================= 1. 感谢您经常惠顾鄙社。
いつもお世(せ)話(わ)になっております。
2. 请您接一下技术部的张先生。
技(ぎ)術(じゅつ)部(ぶ)の張(ちょう)さんにつないで頂(いただ)きたいんですが。
3. 请问技术部的张先生在吗?
技(ぎ)術(じゅつ)部(ぶ)の張(ちょう)さんはいらっしゃいますでしょうか。
4. 喂,是大宇宙中国公司吗?对不起,请叫技术部的张先生听电话。
もしもし、そちらはトランス?コスモス中国支社(ちゅうごくししゃ)ですか。おそれいりますが、技術部(ぎじゅつぶ)の張(ちょう)さんをお願(ねが)いします。
5. 好知道的,是技术部的张先生吗?
はい、承(しょう)知(ち)致(いた)しました。技(ぎ)術(じゅつ)部(ぶ)の張(ちょう)さんですね。
6. 请稍等片刻,我马上给您接。
しばらくお待(ま)ちください。ただ今(いま)おつなぎ致(いた)します。
7. 请您稍等,我去叫他。
ちょっと待(ま)ってください。今(いま)呼(よ)んで参(まい)ります。
少(しょう)々(しょう)お待(ま)ちください。今(いま)呼(よ)んで参(まい)ります。
8. 喂,让您久等了,我是技术部的小张。
もしもし、お待(ま)たせしました。技(ぎ)術(じゅつ)部(ぶ)の張(ちょう)です。
9. 喂,电话接过来了,我是技术不的小张。
もしもし、お電(でん)話(わ)かわりました。技(ぎ)術(じゅつ)部(ぶ)の張(ちょう)です。
10. (谈完工作以后)那就这样吧。
では、そういうことで。
11. (谈完工作以后)好的,我明白了。
はい、わかりました。
12. 不凑巧,他现在出去了。
あいにく、今(いま)ちょっと出(で)ているんですが。
あいにく、今(いま)ちょっと席(せき)を外(そと)しているんですが。
あいにく、彼(かれ)は外出(がいしゅつ)しているんです。
13. 啊,他现在出去了,请你等一会再打电话来吧。
あ、彼(かれ)は今(いま)出(で)ていますから、のちほどお電(でん)話(わ)ください。
14. 他什么时候回来?
何(なん)時(じ)ごろ、お戻(もど)りでしょうか。
15. 是吗?他大概几点钟能回来?
そうですか。ええと、何(なん)時(じ)ごろお戻(もど)りになりますか。
16. 不太清楚,等他回来以后让他给您去电话吧。
ちょっとわからないんですが、帰(かえ)りましたら、こちらからお電話(でんわ)いたしましょうか。
17. 不太清楚,不过我想他四点左右会回来的。
はっきりとはわかりませんが、四(よ)時(じ)ごろには戻(もど)ると思(おも)います。
18. 有什么要我转告的吗?
何(なに)か伝(つた)えておきましょうか。
何(なに)かご伝(でん)言(ごん)がありますか。
19. 不用了,我会再打电话的。
いや、結(けっ)構(こう)です。またお電(でん)話(わ)を差(さ)し上(あ)げます。
20. 我就把您来过电话的事告诉他。
お電(でん)話(わ)があったことだけ伝(つた)えておきます。 ====================================================== 常用的打电话用语
1.どなたもお出になりません。 没人接。
2.すみませんが、ゆっくり話してくださいませんか。 对不起,请慢一点讲,可以吗?
3.はっきりきこえなかったのですが。 我没听清楚。
4.もう一度おっしゃってください。 请再说一遍。
5.もう少し大きな声で願えませんか。
请大声点说,好吗?
声(こえ)
6.申し訳ありませんが、日本語のわかる方をお願いします。
对不起,请您找(换)一位懂日语的(来接电话)。
======================================================= [转帖]電話の専門用語
1.电话铃响时表自己来接(我来接的意思) a.あ,私(はたし)が...... b.でます. c.わたしがでます. d.取(と)ります. e.出(て)る!出る! f.いいよ.いいよ.
2)、拜托旁人接 a.すみません. b.お願(ねが)いしはす. c.出てください. d.ごめん. e.電話(でんわ)でて. f.電話,頼(たの)む. g.誰(だれ)か出て. h.出て,出て,早(はや)く.
2.電話をしはす(打电话) a.もしもし. 喂 b.電話をかけたいてはが. 我想打个电话。 c.どこでできますか. 在哪里打。 d.XX会社ですか. 这里是XX公司吗? e.りさんですか. 你是李先生吗? f.りさん.いる. 李先生在吗? g.おそれいりはすか.王(お)さんお願(ねが)いします. 对不起,请叫一下王先生听电 话。
3.接电话 a.ありがとうございます.XX会社です. 这里是XX公司 b.XX会社でございます. 这里是XX公司 c.どなたにご用がありますか. 请问找哪一位? d.どなたさまですか. 请问您是哪位?
4.转接以及传话。 a.りさんですか. 是李先生吗? b.生产部のりさんですか. 是生产部的李先生吗? c.り様(さま)という方から.女性の方です. 是一位叫小李来的电话,是位女士. d.お待たせいたしました.りさんですが...... 久等了,我是李小姐. e.また.こっちから電話します. 我等一会儿再打给你. f.りさんに.帰(かえ)ってから.電話してくださいと伝えてください. 请小李回来后给我打个电话。 g.ただ今(いま).席(せき)をはずしておりますが..... 他现在不在…… h.伝(だん)言(ごん).お願いできますか. 我能留个言吗? i.本日は.休假をいただいておりますが. 我们公司今天休息。 j.ちよつとほかの電話にでているんですが. 正在接另外的电话。 k.ただ今.会議中なんですが. 现在正在开会。 l.はい.ちよつとお待ちください. 好的,请稍等。 m.小小ぉ待ちいただけますか. 请稍等一下。 n.たいへんお待たせいたしました. 让你久等了。 o.いないことにしていついください. 请告诉说我不在。 p.あとでかけるって言つてください. 请告诉他我等一下再打过去。 q.お電話番号お願いします. 请留下电话号码吧。 r.今日一日中出てるつて. 今天他一直在外面。 ====================================================================== 我的工作现在是天天接电话,做技术做到我这么悲惨的,估计也没几个人了。。。日语里面敬语很难,电话用语的敬语又超级多,我已经快被电话搞的“精神崩溃”了!!!下面是我经常使用的电话用语,不是很多但是很常用,特别是中国思维的惯用句。对象主要是自己公司里面的同事,如果是对外的,这些还不够。
他现在很忙。 正确:彼は今手が离せません。 错误:Xxさんは今忙しいので… 绝对不能这样说!!!因为说这句被室长骂的“臭头”了。他说英语和汉语可以这样说,但是日语里面是非常不礼貌的!!!好象对方的事就不重要。
xx现在不在位置上。 正确:xxは今席をはずしております。 错误:xxはいません。 又一句无礼的回答。知道我不是日本人,大家目前还没有说什么。。。
すみません、かれは今てが话せませんので、もしよろしければ、用件をお伺いさせていただきますが。 念のためにお电话番号を教えていただけますでしょうか。 这句是室长不在或者不想接电话,又想详细了解对方的目的时我必须说的!!!天知道对方的话我可以听懂多少,又或者对方根本不理我,啪一下就挂电话了!!! 关于问电话号码,也是被骂死了!!!我问对方他要找的人知不知道他的号码,对方斩钉截铁的说肯定知道。那我还怎么问下去,然后被骂,5555,我好冤啊!!!
申し訳ございません。ただいまxxは电话中でございます。 间もなく终わりますので、少々お待ちいただいてもよろしいでしょうか。 终わりましたら、こちらからお电话させていただきましょうか。 上面3句是要找的人在打电话时的回答,当然也有可能是不想接电话。
您找哪位? どなたをお探しですか
您是谁? どちらさまですが
非常抱歉,是哪里(公司名或部门名)的xx? 失礼ですが、どちらのxxさんですか 上面几句是汉语思维常用句,一般书上都很少见到,专门问了老师的,估计还是不太礼貌,但是要知道对方是谁,也没有办法了,不然误了电话,更惨!!!
非常抱歉,请把您的名字再说一遍。 すみません、お名前はも一回お愿いします。 基本上我每次接电话都要重复好几遍,日本人的名字太容易听掉了。。。
希望对大家有点帮助, 更加详细的可以参看相关书籍。 天知道相关书籍我最少学了5遍,还是用的不好。。。 还是先把这几句用好,基本的可以对付了。 ====================================================== 場面一 電話を受ける
1. 接起电话,自报家门
はい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
2. 铃声响过三声后才接
たいへんおまたせいたしました。~~でございます。
3. 询问对方的姓名
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。
5. 没听清对方的姓名,再次询问
電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。
6. 确认对方姓名的写法
失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。
7. 询问对方找谁
誰をお呼びいたしましょうか。
8. 如果公司里有同姓氏的人
~~は二人おりますが、
9. 确认对方说得内容
~~の件でございますね。
10. 接电话后,转接他人
ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
11. 自己由同事手中接过电话
お電話かわりました。担当の~~でございます。
12. 对方要找的人不在时
(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、
(无法确定多久回来)
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。
13.对方要找的人正在接听其他电话
申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。
14.要找的人休假
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
15.帮忙传达口信
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
16.替同事询问事由
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
17.询问对方的电话号码
念のため、お電話番号をお願いいたします。
18.替对方查找资料
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。 --------------------------------------------------------------- 日语电话用语2
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
2. 指名找人
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
3. 进入正题前先询问对方是否方便
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
4. 若要找的人不在,询问何时回来
何時頃お帰りになりますでしょうか。
5. 告诉对方自己几点再来电
~時頃こちらからおかけ直しいたします。
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
7. 委托接电话的人转告
伝言をお願いしたいのですが。
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
9. 约去对方公司拜访的时间
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
10.变更预约时间
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
11.通知对方接传真
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
12.确认对方是否收到传真
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。
13.打电话询问有关事宜
~~の件について、少々お伺いしたいのですが =============================================================
|